Hi hi, mấy ngày nghỉ lễ mọi người có đi đâu chơi hông …có gì dzui dzui kể cho P nghe nào
Phía trên là hình bạn P , các bạn thấy P“chăm chỉ , siêng năng “k0 nè( hình này để cho lão Tuấn thấy đó mà, he he, dám nói xấu P nhá )
Tặng các bạn những người thuộc cung Pisces( Song ngư), yêu cung Pisces …hoặc có lover thuộc cung Pisces bài hát rất dễ thương này nhé. Chắc chắn là các bạn sẽ thích , hi hi . Have fun, love all
Click here to Download ----> PISCES SONG
Dưới đây là bản dịch
Cung Song Ngư
Có lẽ trong tình yêu anh đã bị kiệt sức chắc anh sẽ ko để em lại một mình ở một nơi xa lạ nào đó một cái tên nào đó mà anh ko biết. dù có bị ướt mưa hoa vẫn nở, dù mây mù sao sẽ mọc fải không anh. dù em ko hỏi anh anh cũng tin vào tình yêu fải không? em ko thích bị biến mất giống như ngôi sao ở mãi tận bầu trời kia khi mặt trời mọc. Nếu anh yêu em hãy luôn đem ánh sáng giống như ngôi sao kia tình yêu sáng loá dù đôi mắt ở xa cũng không sao. Giống như ngôi sao bị đóng chặt trên bầu trời bị đóng chặt bằng nỗi đau đớn của anh. dù em ko thể chuyển động được nhưng em sẽ ko hề thay đổi. Em ko muốn bị biến mất giống như trên chiếc lá nhỏ ướt đẫm sương khi mặt trời lên. nếu anh nói rằng anh yêu em hãy đem luôn đem ánh sáng đến cho em giống như ngôi sao kia. trong tình yêu sáng loá của anh dù đôi mắt có thật xa cũng ko sao. bị đóng chặt bởi nỗi đau của anh giống như ngôi sao kia bị đóng chặt trên bầu trời. dù em ko thể di chuyển được nhưng bởi vì em sẽ ko thay đổi. dù ướt mưa ho vẫn nở, và dù mây dầy đặc thì ngôi sao sẽ mọc hả anh. dù ko hỏi em cũng biết. anh là tình yêu của em. Em ko thích bị biến mất khi mặt trời mọc giống như những giọt sương ướt đẫm trên chiếc lá nhỏ, giống như ngôi sao ở mãi tận bầu trời kia. vì em se ko thay đổi.
Lyric bằng Tiếng Hàn ( có cả phiên âm)
물고기자리
혹시 그대가 어쩌다가 사랑에 지쳐 어쩌다가 어느 이름모를 낯선 곳에 날 혼자두진 않겠죠.
(hoksi khưtêka ochotaka sarangê chicho ochotaka onư irưmmôrư latson gôksê nan hônchatuchin ankeschô.)
비에 젖어도 꽃은 피고 구름 가려도 별은 뜨니 그대에게서 묻지않아도 그대사랑인걸 믿죠.
(biê chochotô gôkchưn phikô kurưm kharotô byollrưn tưni khưtêêkêso mukchianatô khưtêsaranginkon mikchô.)
저기 하늘 끝에 떠 있는 별처름 해뜨면 사라지는 그런 나 되기 싫어요
(choki hanưl kưktê to iknưn byonchorom hetưnhong sarachinưn khưron na tuêki siroyô)
Chorus: 사랑한다면 저 별처럼 항상 거기서 빛을 줘요 그대 눈부신 사랑에 두눈 멀어도 되 하늘에 박힌 저별처럼 당신의 아품으로 몪여 움직일 수다 없지만 난 변하지않을 테니.
(saranghantanhong cho byonchorom hangsang kokiso bikchưn choyô khưtê nunbusin sarangê tunưn morotô tuê hanưnrê bakkhin chobyonchorom tangsinnưn abưmmưrô mokyo umchiki suta opchiman nan bonhachiannưn thêni
작은 꽃잎 위에 맺힌 이슬처럼 해뜨면 사라지는 그런 나 되기 싫어요.(chkgưn kokip uyê mekchin isưnchorom hetưnhong sarachinưn khưron na tuêki siroyô.)
Chorus
(비에 젖어도 꽃은 피고 구름 가려도 별은 뜨니) 묻지않아도 난 알아요 그대 내 사랑인걸.(mukchiannatô nan arayô khưtê nê saranginkon)
(작은 꽃잎 위에 맺힌 이슬처럼 저기 하늘 끝 저 별처럼) 다시 해뜨면 사라지는 내가 되긴 싫어요 변하지않을테니.(tasi hetưnhong sarachinưn nêka tuêkin siroyô, bonhachian nưn thêni.)
...........................................................
Khoảng lặng cho 1 tình yêu…
Đêm nay trời se lạnh lặng yên trong hơi sương
Đường về còn rất xa mà bước chân chậm lê gót
Lang thang từng đêm dài từng đêm anh cứ ưu hoài
Vì lâu nay anh đã âm thầm chờ bóng em yêu
Anh tin thời gian này cần riêng cho 2 ta
Dù rắng lòng xót xa vì nhớ nhau từng đêm vắng
Anh tin tình yêu này sẽ mang em chóng quay về
Để tan đi bao phút giây đợi chờ quá cô liêu
(…Không gian anh riêng nay cho em , cùng thời gian suy tư anh nay cho em
Để em bình tâm đừng băn khoăn, khi tình yêu mình lâu nay…
Chỉ mong em yêu hiểu rằng mình k0 thể thiếu nhau, xin đừng cho nhau nhung nhớ
Ô hay màn đêm kia …ô kìa bơ vơ
Đã từ lâu phố khuya vắng đôi dấu chân lang thang cùng nhau suốt những đêm dài
Nay thầm lặng tình anh bước lê gót theo dấu chân dần quay mau…chỉ còn kỉ niệm xưa…
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét